ΗΠΑ: Μία νέα διάλεκτος αναδύεται – «Οι γλώσσες έχουν μια ιστορία»
Νέα διάλεκτος φαίνεται να κερδίζει έδαφος σε ορισμένα μέρη του Μαϊάμι, κάτι που έχει προκληθεί από την μείξη των ισπανόφωνων με τους αγγλόφωνους κατοίκους.
Η ιδιαίτερη αυτή παραλλαγή αποτελεί διάλεκτο της αγγλικής επηρεασμένης από την Ισπανία, που γεννήθηκε μετά από δεκαετίες μετανάστευσης στη Νότια Φλόριντα από ισπανόφωνες χώρες.
Το Μαϊάμι και η διάλεκτος
Το Μαϊάμι θεωρείται μια από τις πιο δίγλωσσες πόλεις στις ΗΠΑ, καθώς ο πληθυσμός του στην πλειονότητά του, είναι ισπανόφωνοι Λατίνοι. Τις τελευταίες δεκαετίες, οι ισπανική γλώσσα έχει αναμειχθεί με τα αμερικανικά αγγλικά, με αποτέλεσμα μια νέα διάλεκτο που αποτελείται από τις δικές της εκφράσεις.
Γλωσσολόγοι στο Διεθνές Πανεπιστήμιο της Φλόριντα στο Μαϊάμι είπαν ότι η γλωσσική ανάπτυξη είναι ένα τέλειο παράδειγμα του πώς οι ανθρώπινες γλώσσες αλλάζουν συνεχώς μορφή ενόψει των ιστορικών και κοινωνικών συνθηκών, σύμφωνα με το iflscience.com.
Αυτή η νέα διάλεκτος παίρνει πτυχές των όσων λέγονται στα ισπανικά και τις μεταφράζει απευθείας στα αγγλικά, ενώ διατηρεί την υπάρχουσα ισπανική δομή της φράσης. Αυτό είναι γνωστό ως calque.
Όλες οι διάλεκτοι κουβαλούν τη δική τους ιστορία
«Όλες οι λέξεις, οι διάλεκτοι και οι γλώσσες έχουν μια ιστορία», δήλωσε στο IFLScience ο καθηγητής Phillip M. Carter, διευθυντής του Κέντρου Ανθρωπιστικών Επιστημών σε Αστικό Περιβάλλον στο Διεθνές Πανεπιστήμιο της Φλόριντα.
«Στο Μαϊάμι, υπάρχουν πολλοί τρόποι να μιλάμε αγγλικά. Η ποικιλία που μελετάμε τα τελευταία 10 περίπου χρόνια είναι η κύρια γλωσσική ποικιλία των ανθρώπων που γεννήθηκαν στη Νότια Φλόριντα σε κοινότητες με λατινική πλειοψηφία. Η ποικιλία αυτή χαρακτηρίζεται από κάποιες μοναδικές αλλά τελικά ήσσονος σημασίας προφορές, κάποιες μικρές γραμματικές διαφορές και διαφορές στις λέξεις, οι οποίες επηρεάζονται από τη μακροχρόνια παρουσία της ισπανικής γλώσσας στη Νότια Φλόριντα», πρόσθεσε ο Carter.
Η υιοθέτηση της γλώσσας από αγγλόφωνους κατοίκους
Αυτή η νέα διάλεκτος δεν υιοθετήθηκε μόνο από δίγλωσσους ομιλητές. Στην πραγματικότητα, οι γλωσσολόγοι έχουν παρατηρήσει ότι ορισμένες φράσεις έχουν υιοθετηθεί και από τους φυσικούς αγγλόφωνους.
«Αυτά είναι παραδείγματα κυριολεκτικών λεξιλογικών σκέψεων – άμεσες μεταφράσεις. Αυτό που είναι αξιοσημείωτο γι ‘αυτούς είναι ότι διαπιστώσαμε ότι δεν χρησιμοποιήθηκαν μόνο στην ομιλία των μεταναστών –των ανθρώπων που στηρίζονται στην πρώτη τους γλώσσα τα ισπανικά καθώς πλοηγούνται στην απόκτηση της αγγλικής γλώσσας– αλλά και στα παιδιά τους, που έμαθαν αγγλικά ως πρώτη γλώσσα», είπε ο Κάρτερ.
Σε μία σχετική μελέτη το 2022, τα ευρήματά τους έδειξαν ότι η διάλεκτος ακουγόταν συνήθως «φυσική» σε εκείνους στο Μαϊάμι, αλλά οι άνθρωποι που ζούσαν εκτός της περιοχής τη βρήκαν πολύ πιο ξένη.